Meta разработва универсален езиков преводач

Зукърбърг обяви плановете по време на събитие в сряда

Meta разработва универсален езиков преводач | StandartNews.com

По време на събитието Inside the Lab: Изграждане на метавселената с AI, изпълнителният директор на Meta Марк Зукърбърг разкри, че изследователският отдел на Meta работи върху универсална система за превод на говор, която би могла да рационализира контактите на потребителите с AI в дигиталната вселена на компанията.  

„Голямата цел тук е да се изгради универсален модел, който ще даде възможност за огромен мащаб от прогнози, решения и генериране на идеи, както и изцяло нови методи за обучение и алгоритми, които могат да се учат от огромен и разнообразен набор от различни източници.“, каза Зукърбърг.

Той отбеляза, че Facebook непрекъснато се стреми да развива технологиите, които позволяват на повече хора по целия свят да имат достъп до интернет и е уверен, че тези усилия ще се преведат и в Метавселената.

„Сега имаме шанса да подобрим интернет и да поставим нов стандарт, при който всички можем да общуваме помежду си, без значение какъв език говорим или откъде идваме. И ако го  разберем, е само един пример за това, как AI може да помогне за обединяването на хората в глобален мащаб.", добави той.

Планът на Meta е двоен. Първо, компанията разработва No Language Left Behind, система за превод, способна да научи „всеки език, дори ако няма много източници, от който да се учи“, според Зукърбърг. „Създаваме единен модел, който може да превежда стотици езици с най-съвременни резултати и повечето езикови двойки.“

Втората цел е създаване на AI Babelfish, чиято цел е мигновен превод говор в говор на всички езици“, казва Зукърбърг. „Това е суперсила, за която хората са мечтали завинаги и AI ще даде възможност за това.“

Компанията все още е изправена пред основното предизвикателство с недостига на данни. Системите за машинен превод за текстове обикновено разчитат на набор от милиони изречения с анотирани данни. Затова системите, способни на висококачествени преводи, са разработени само за шепата езици, които доминират в мрежата.

Преводът между два езика, които не са английски, е още по-голямо предизвикателство. Повечето системи за превод първо ще преобразуват един език в текст, след което го превеждат на втория език, преди да преобразуват текста обратно в реч. Това изостава в процеса на превод и създава зависимост от писмената дума, ограничавайки ефективността на тези системи. Системите за директен говор в говор, като това, върху което работи Meta, няма да бъдат възпрепятствани по този начин, което води до по-бърз и по-ефективен процес на превод.

Повече технологични новини може да прочетете тук.

 

Вижте всички актуални новини от Standartnews.com

Коментирай