В Скопие фалшифицират българския дух на Талев

Доц. Милен Михов, депутат от Патриотичния фронт:
Издаването на романите на Димитър Талев в Македония би бил положителен факт, ако истинският текст е бил преведен на служебния език в Скопие. Но не това е била целта. Истинската цел е един монументален труд, който отразява историческата епоха в борбите на българите в Македония, да бъде вкаран в рамките на съвременния македонизъм. Т.е. да бъде фалшифициран, изменен и да се подмени духът.
Фалшифициран е характерът на епохата, на героите в романа. Те са представени като македонски национални герои, а самата творба - като литературно доказателство за съществуването на македонска нация. Хората, които са чели романа, разказват, че са премахнати цели пасажи, а името българин е сменено с македонец. Тези опити не са от вчера. В продължение на десетилетия Талев е обект на такава фалшификация.
Пречка са живите наследници на писателя и авторските права. В разрез с всички норми полукриминално текстът е съшит и направен в духа на македонизма и представен като оригинал на Талев. Преди години в Прилеп беше направен опит да бъде поставена драматизация на "Железния светилник", отново в рамките на македонизма и отново литературните герои не бяха българи, а македонци. Припомням, че самият Талев е един от най-близките сътрудници на лидера на ВМРО Иван Михайлов и в продължение на дълги години е редактор на в. "Македония" след убийството на предходника му. Заема този пост с ясното съзнание, че може да го последва същата участ в борбите между различните течения във ВМРО.
Съдия изпълнител продава имение на строителен предпри...
Как се отглеждат у нас щурци и жаби? Пуснаха правила...
Голямо обещание към пенсионерите! Кой го даде
Колективна покупка на климатици спестява 300 лв. на д...
Големият проблем на България! Посочи го Стефан Софиян...
Кой съсипа "Български пощи" и ще фалира ли дружествот...
Apple AirPods 3rd Gen с Lightning Case идват с 50% от...