Вдъхновил ли е Борисов "Корона чао"

Премиерът изненадал Александър и Дац с видеото си във фесбук, музикантите мислели, че е монтаж

Вдъхновил ли е Борисов  "Корона чао" | StandartNews.com
  • Премиерът изненадал Александър и Дац с видеото си във фесбук, музикантите мислели, че е монтаж
  • Горан Брегович и Ел Професор правят кавъри на партизанската песен

Един музикален хит, нашумял последната седмица отново доказа, че на Балканите дори в пандемия, креативността, непринуденият талант и чувството за хумор са по-силни и от най-страшното бедствие. Северномакедонският вариант на песента „Бела чао“ бе качен в канала „Youtube“ миналия петък и до понеделник вече беше събрал над 1 000 000 гледания. Кавърът на популярната песен е направен за един ден и е изпълнен от актьора Драган Спасов – Дац и композитора Александър Митевски в съпровод на Брастет Скопие.

ВИЖ ОЩЕ:Борисов шашна изпълнителите на "Корона чао"

Проектът е реализиран за един ден - от идеята до изпълнението. Любопитна подробност е, че клипът е заснет в домашни условия с подръчни средства – поради наложената карантина в югозападната ни съседка изпълнителите пеят и свирят в собствените си домове като се

заснемат не с професионални камери и осветление, а с телефони

Монтажът е направен от музикалния екип. Темпото на кавъра е игриво, аранжиментът е в стила на балканската етномузика, а текстът е хумористично оптимистичен. Или както се казваше в недавното минало – от песента лъха „вяра в светлото бъдеще“.

Драган Спасов – Дац е известен северномакедонски театрален и филмов актьор. Възпитаник е на Скопския университет, работил е в Драматичен театър – Скопие и в трупата на Северномакедонския народен театър. Александър Митевски пък е изтъкнат певец, композитор и автор на текстове. Неговата песен „Есенни листа“ представи югозападната ни съседка на фестивала „Евровизия“ през 2015 г. Миналата година двамата направиха дует за музикалния фестивал в Скопие, който след това получи и италианска версия изпълнена от тенора Благой Наумоски. Музиката на кавъра се изпълнява от Брастет Скопие – нова формация която се събира миналата година, но вече е натрупала голяма популярност в Северна Македония. На тромпетите са Александър Златески – първи тромпет в националната опера и Диме Танчев от оркестъра на армията. На тромбона е Енис Мехмедов също армейски оркестрант. На тубата е Мицко Дамяновски от националната опера и на барабаните е Теодор Теодосиевски, който също е музикант от националната опера.

Кавърът е част от поредицата на Дац и Митевски от техните всекидневни онлайн изпълнения във Фейсбук. Това разкриха самите изпълнители качвайки видеото в Ютюб и призоваха: “Насладете се и пейте с нас.“ Зовът им бе послушан даже от нашия министър-председател Бойко Борисов, който още в събота публикува във фейсбук профила си видео как шофира на фона на „Корона чао“ и към кадрите написа: “Само с общи усилия, дух и дисциплина ще се преборим с коронавируса. Благодаря на всички български граждани, които спазват правилата. Само така ще се върнем към нормалния си живот. Благодаря и на Дац & Александар / Dragan Spasov Dac & Aleksandar Mitevski. Северна Македония може да разчита на нашата подкрепа!". Няколко часа по-късно

македонците му благодариха

с думите: "Голямо благодаря на премиера на Р България, Бойко Борисов, който току-що изпрати послание за взаимност и подкрепа за страната ни в борбата с този вирус. Песента не знае граници и езици". Само през първия ден, когато е качен в нета, клипът е гледан 372 000 пъти. В средата на март, когато пандемията е в разгара си по балконите на италианските градове затворените в домовете си граждани пееха оригинала на песента и тези клипове бързо напълниха социалните мрежи. Скоро след това цяла Европа яхна музикалната вълна и започна да пее песента на всякакви езици, като някои също „адаптираха“ текста в унисон с борбата с болестта. Според северномакедонски медии куплетът на песента, започващ с думите „Не кашляй тамо/ти млада дамо...“ е вдъхновен от забележка на Бойко Борисов, отправена към репортерка, че кашля. Дали е така, авторите официално не са коментирали. Затова пък в интервю за бТВ разказаха, че са останали много изненадани, когато са видели клипа как българският премиер Борисов шофира на песента им. Щом Александър и Драган виждат видеото, първоначално мислят, че е монтаж. „Изненадахме се, не знаехме дали е истина, защото това бе нетипично видео, народно направено”, каза Александър. И допълни: „Всеки се припознава в тази песен, дори премиерът Борисов“. „И при нас е много слушана, и не само при нас, но и в региона. Имаме коментари от Хърватска, Сърбия, Босна, Черна Гора – дори и Словения, че песента е много слушана“,сподели още Александър. „Нека песента да отвори границите. Пожелавам по-бързо да мине ситуацията и при Вас, и при нас и да сме приятели“, допълни Дац. Всъщност, и

двамата вече са били в България

Драган не веднъж е гостувал като актьор с Драматичния театър в Скопие, а любимият му град е Пловдив. Александър пък е бил в страната ни няколко пъти на почивка. Имат няколко идеи за нови песни, като предстои да завършат работата си по пиесата „Хипноза на една любов" в Драматичния театър в Скопие, в която главната роля се изпълнява от Драган, а музиката е на Александър.

Драган и Александър повдигат духа на хората в Северна Македония с онлайн концерти във Фейсбук. Двамата са добре познати там по отделно, но от две години все по-често получават аплодисменти за изпълненията си заедно. „Ние сме приятели от много години. Александър си имаше собствена музикална кариера – като автор, като композитор. Аз пък като актьор. Но на общи забави сме хващали и двамата по един микрофон и сме пеели заедно“, разказа Дац. Събира ги общият им познат – признатият северномакедонски композитор Григор Копров, който ги кара да запишат официална песен заедно. Така правят „Охридски трубадури“, с която се явяват на конкурс и го печелят. След това издават и няколко собствени парчета - „Все още ми липсваш", „Обичай ме". Правят и кавъри на популярни песни от света.

Карантината прави дуото им още по-известно. „Нашата „Фейсбук" страница стана интересна покрай карантината. Имаме всекидневни включвания. Всяка вечер имаме нови песни за нашите фенове. Дори имаме и гост изпълнители, включват се македонски певци“, разказват изпълнителите.

Всяка вечер обсъждат репертоара си онлайн. Така в разговорите се ражда и "Корона чао". „Обикновено това го правим през вайбър, пишем стих по стих, пренаписваме, редактираме и така стана този текст“, споделят Александър и Дац.

Песента „Белла чао“ в превод „Сбогом, красавице“ е италианска народна песен изпълнявана от партизаните в Моденските планини по време на Втората световна война и получава популярност в края на 40-те години на миналия век. За автора на песента не се знае нищо. Според легендата това е бил

партизанин в областта Емилия

който по професия е лекар или фелдшер. Съществуват няколко италиански версии на текста, но различията са незначителни. Например в първия куплет думата „stamattina“ днес сутринта е заменена с „una mattina“ една сутрин. Повествованието се води от първо лице единствено число и в зависимост от пола на изпълнителя някои граматически форми се променят.

Световната си известност песента придобива на Първия международен фестивал на младежта и студентите в Прага през лятото на 1947 г. Пътувайки към чешката столица, песента първо запели бившите партизани от Емилия, а след това и цялата италианска делегация. Веднага след фестивала песента е преведена на много езици и с адаптирани текстове е изпълнявана от най-различни по националност изпълнители. В 60-те години песента се изпълнява и от професионални певци, като най-популярните версии са на италианската певица Милва и на френския актьор Ив Монтан – тосканец по произход. Нов тласък на песента дават студентските вълнения през 1968 г., когато тя започва да се асоциира с левите движения залели европейската младеж по това време. В наше време песента е изпълнявана от английската банда Чумбауамба, французина Ману Чао и оркестъра на Горан Брегович. Последният кавър придобил световна популярност и отърсил песента от праха на времето се появи в средата 2018 г. в техновариант изпълнен от Ел Професор.

">

БЕЛА ЧАО- Оригиналният текст в превод на български

Тази сутрин се събудих,

прекрасна моя, чао! Прекрасна, чао, чао, чао!

Тази сутрин се събудих

и окупатора видях.

    О, партизани, и мен водете,

    прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао!

    О, партизани, и мен водете,

    аз готов съм за смъртта.

 Ако умра аз партизанин,

прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао!

 Ако умра аз партизанин,

ти трябва да ме погребеш!

    И погреби ме там в планината,

    прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао!

    И погреби ме там в планината,

    под сянката на цвят красив.

 А хората, които ще минават,

прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао!

А хората, които ще минават,

ще ми казват „Какво красиво цвете!“

    Това е цветето на партизанин,

    прекрасна моя, чао! Прекрасна моя, чао, чао, чао.

    Това е цветето на партизанин,

    дал живота си за свобода.

КОРОНА ЧАО - Шеговитият текст

Што беше фино

Пред карантинов

Корона чао, ајде чао, ајде чао чао чао

Дајте кафана, екипа збрана

Инаку ќе полудиме!

    Во четири ѕида

    Каде да идам,

    Корона чао, ајде чао, ајде чао чао чао

    И пак по старо, да живне народ

    Ма, ќе се препородиме!

Носиме маски

Ко да сме хаски,

Корона чао, ајде чао, ајде чао чао чао

Покажи фаца*, дај да те бацам,

Без љубов ќе се мрднеме!

    Како на ланци

    Држи дистанци

    Корона чао, ајде чао, ајде чао чао чао

   Ни фали гужва, ни фали дружба

   Да може да се гушнеме!

Не кашлај тамо

Ти млада дамо

Корона чао, ајде чао, ајде чао чао чао

Фаќа нервоза од иста поза

И само да се јадело!

   Ама ќе пројде

   Живот ќе дојде

   Корона чао, ајде чао, ајде чао чао чао

   Ни фали плажа, гужва**, гњаважа

   И ко да ништо не било!

Ни фали гужва, ни фали дружба

само да биде весело!

-----------

*Фаца – лице, физиономия

**Гужва – тълпа, врява

Вижте всички актуални новини от Standartnews.com

Коментирай