Преведоха на трънски "Котаракът в чизми"

Преведоха на трънски "Котаракът в чизми" | StandartNews.com

Ка нема работу, кучето и по ветърът лае, обичали да казват за безделниците

"Мачък у чижме" е заглавието на приказката на Шарл Перо "Котаракът в чизми" на трънски. Тя е публикувана в третото преработено и допълнено издание на книгата "Трънските думи - речник на регионалния говор". Авторът Асен Младенов е инженер с дългогодишен стаж в пернишкия металургичен завод "Стомана", но повече от 30 години е изучавал трънския говор и е събирал трънските думи.

В третото издание на речника на трънския говор има над 8300 думи. Значително е разширен обемът на примерите за използването им в разговорната реч. Добавени са много пословици, поговорки, гатанки, благословии и клетви. На трънски са преведени приказки и два разказа на Елин Пелин - "Како се умник Гюра борил с мечкуту" и "Пръвиът снег".

Ка нема работу, кучето и по ветърът лае, обичали да казват трънчани за безделниците, а гатанката за ръкавица е "голо у рунтаво улази". Трънският диалект в основата си е старобългарски, като се е запазил и обогатил през вековете и заема своето достойно място в многообразието на българските говори, казва авторът. "Опитах се да събера богатството на родния говор "от извора", от трънските села в многобройните ми срещи и разговори с хората от района. Поради изолираността на региона езикът се е запазил в първичния си вид. В речта на трънчани се съдържат много старобългарски, старославянски и турски думи, отдавна излезли от употреба в българския език, които се опитах старателно да разтълкувам, казва авторът родолюбец.

Вижте всички актуални новини от Standartnews.com

Коментирай