L o r e m i p s u m d o l o r s i t a m e t l o r e m i p s u m d o l o r s i t a m e t l o r e m i p s u m d o l o r s i t a m e t l o r e m i p s u m d o l o r s i t a m e t
Стандарт ИНФОРМАЦИОННА АГЕНЦИЯ
standartnews.com
петък, 09 януари 2009
ВТОРО САМОУБИЙСТВО НА ТОП БИЗНЕСМЕН И ТРУС ЗАЛЮЛЯ БЪЛГАРИЯ БГ КОРУПЦИЯТА ЗАПЛАХА КАТО СОМАЛИЙСКИТЕ ПИРАТИ "Гардиън" и "Таймс": ГАЗОВИЯТ КОНФЛИКТ УДАРИ НАЙ-ТЕЖКО БЪЛГАРИЯ
L o r e m i p s u m d o l o r s i t a m e t l o r e m i p s u m d o l o r s i t a m e t l o r e m i p s u m d o l o r s i t a m e t l o r e m i p s u m d o l o r s i t a m e t

"Време разделно" и на езика на лалетата  

 
понеделник, 03 ноември 2008

София

Книгата "Време разделно" на акад. Антон Дончев е била представена в Амстердам в превод на холандски език, съобщиха от Министерството на външните работи.

Премиерата е била в Деня на народните будителите - 1 ноември. В приветствието си към българските и холандските ценители на литературата посланикът на България в Холандия Златин Тръпков е отбелязал значимостта на произведението и мястото му в литературния и обществения живот на България.

Преводът е на доктор Юлия Квак-Стоилова, която от дълги години работи в различни холандски университети. Водещ на вечерта е бил Михаел Зееман, един от най-известните холандски литературни критици.

Книгата е отпечатана от холандското издателство "Прометей". Директорът на издателството Йоб Лисман е посочил, че издаването на книга от такава величина в неговата страна е важно културно
събитие и е убеден в нейния успех. Това е 33-ият език, на който е произведението преведено.

В представянето на творбата е участвал българският цигулар Мичо Димитров, който е изпълнил творби на Георги Златев-Черкин и Панчо Владигеров.

Преглеждания:
390
Коментари:
0
коментирай
Последни новини Най-четените
Всички новини