Книжка на Маргарита Павлова от Кърджали вече се съхранява в библиотеките на Рим, Флоренция и Салерно

Книжка на Маргарита Павлова от Кърджали вече се съхранява в библиотеките на Рим, Флоренция и Салерно | StandartNews.com

Книжка с приказки на италиански език от кърджалийската авторка Маргарита Павлова със заглавие „Favole del bоsco" вече се съхранява в библиотеките на Рим, Флоренция и Салерно.

В превод на български език заглавието на книгата означава „Горски приказки". Преводач на текстовете на италиански е Нурай Садулов, също от Кърджали. Маргарита Павлова разкри, че да работи със Садулов е било предизвикателство, но и удоволствие, защото при превода на специфичните български имена на героите, е трябвало да бъдат създадени нови думи в италианския език, отговарящи на името и характера на всеки приказен персонаж.

Текстовете от книжката с приказки са поднесени с лекота, децата се забавляват и научават за историите на бухала Бух, госпожица Лъскаво перце, Чукочук, таралежа Боцко и зайчето Зъбчо, Лъскодрешка, калинката Ина, Трънчо, Иглопродавачът, Пъстродрешка и много други.

От няколко години Маргарита Павлова създава приказки за деца и възрастни. Вече има седем книги като две от тях „Приключенията на Златноeлечко" и „Сазки" на руски език са и говорещи, други две са издадени с брайлова азбука за незрящи, а приказките в осмата й книга „Горски приказки" или „Favole del bоsco" вече се радват на голям интерес от малките италиански читатели.

Вижте всички актуални новини от Standartnews.com

Коментирай